Showing posts with label grammar. Show all posts
Showing posts with label grammar. Show all posts

Sunday, 10 January 2010

Freer practice

First of all, sorry for the prolonged absence. As always, I've got far too much work on, and my deadlines finally overwhelmed me before Christmas. I'm working on two huge career-milestone projects at the moment, plus four or five smaller ones, none of which I can even hint at on this blog. Very cool but pretty frustrating.

So with that in mind, I'll mark my return to the blogosphere with something short and sweet.

Last week, with my Upper Int Business English group, we were doing second conditionals. (For those of you who don't 'do' cliches of English grammar like that, please forgive me. I made sure it was business-contextualised and communicative, and my students claimed to find it useful. As adults who've mostly learnt by doing rather than studying, it was new grammar.)

And I'd better admit it ... it was the next thing in the book.

After the little presentation in the book (some contextualised examples, which we analysed) and a few short written practice exercises, they were ready for a bit of freer practice.

I'm not sure if that's a universally recognised term - I use it all the time, but just in case, it's the type of practice exercise that bridges the gap between controlled practice (gapfills, transformations, drills, dull stuff like that) and free practice (role-plays, debates, simulations ...). The problem with free practice, as I'm sure you all know, is that students promptly forget to use the target language, being so engrossed in the task itself.

So the trick with freer practice is to make the task not quite engrossing enough for them to forget the aim of the exercise, which is to use the target language - to take risks with it, to play with it, to experiment with it, to get their heads around it in the heat of semi-fluent speech. I think those are valid aims.

Usaully, it's enough simply to tell students to use the target language, and also to get them to police each other (e.g. by asking questions with the target structure, or insisting on some risk-taking from their partners).

The exercise in the book didn't sound very promising. Discuss with a partner: If you set up your own business, what would it be? What problems would you have? It's a fine context, but I could see those questions lasting about a minute at best, so not much of a discussion.

So before we started, I drew/elicited a mind-map onto the board. In the centre, I wrote 'own business', and then there were arms coming out of the centre saying 'name', 'type of business', 'location', 'premises', 'clients', 'competitors', 'source of finance', 'number of employees', 'business philosophy', and so on.

This turned the activity into a proper interview. From two questions we now had around a dozen. The interviewer had plenty of questions to ask, making it more of a dialogue than the monologue it could have been. In fact, the interviewer probably practised the target language (second conditionals, don't forget) more than the interviewee. But that's fine - everyone had a chance at both roles. And it generated tons of target language. Bucketfuls. Very nice.

(Whether they'll go on to use the language in free practice and then real life is another question, but we teachers have to be optimistic, I suppose.)

As a final flourish, I asked them to feed back to the group, but not about their own business plans, but about their partners'. That made the feedback session much more interactive and engaging - and also very funny, as the feedback included the ridiculous or silly ideas, not just the ones that survived the discussion.

In the next lesson, I did my cost cutting worksheet from Professional English Online, which demonstrates and practises the real business benefit of being able to distinguish between first and second conditionals when discussing proposals.

Between them, I think my two freer practice activities did actually go some way towards convincing them that the language is useful and not too difficult, and helping them to get their heads round it and feel a bit more confident about using it. And we had fun in the process.


Related posts:

Saturday, 29 August 2009

Grammar syllabuses for ESP

(Apologies to purists who'd say the plural of syllabus is syllabi. To my mind, the word syllabus looks silly enough already without a fancy plural ending.)

One of the biggest differences between general English (GE) course books and ESP course books is that GE books tend to be driven by what I'd call a traditional grammar syllabus: Unit 1: Present Simple and Continuous; Unit 2: Past Simple; Unit 3: Present Perfect; Unit 4: The Future ... The syllabus may be prominent or disguised to varying degrees, but it always seems to be there.

Not so with ESP course books. Take International Legal English, for example. Here, the syllabus is very much topic-driven. We have units on contract law, company law, intellectual property law, and so on. The aims of the units are to help lawyers and law students to communicate in real-life professional situations such as lawyer-client meetings, contract drafting and discussions with colleagues. There may be some grammar input and practice to support those aims, but it's never the other way round (with the grammar aims leading the course and dictating the topics). What's more, the grammar is often field-specific, i.e. covering grammar topics that are unique to that ESP field. For legal English, field-specific grammar includes things like said/such, wherein/herewith/thereupon, and techniques for switching between legalese and plain English.

Another example comes from Cambridge English for Jobhunting, which teaches students how to write CVs and cover letters and how to perform brilliantly in job interviews. Now, imagine when we were creating that book we had started with a traditional grammar syllabus, and we were planning practice activities for present perfect. Hmmm ... how about job interviews? "Have you ever worked with children? How long have you worked for XYZ?".

The problem is, if you look at strong examples of authentic job interviews (as we did when we were researching the book), you find that present perfect isn't actually used in this way in real life. If the interviewers want to ask you about your experience, they'll ask you to "tell us about a time when you demonstrated ...". In other words, you'll need past simple, and perhaps some narrative tenses, but not present perfect. (There's also the issue that they won't ask if you've ever worked with children - that should come out of your CV, not the interview).

So what grammar do you need for job interviews? Let's look at this question: "Tell us about your weaknesses". It turns out there are several great techniques for answering this question. One is to talk about a weakness that you've actually overcome ("Well, I used to be a bit disorganised, but now ..."). In other words, it's worth teaching/practising used to. Another technique is to play down your weaknesses using phrases like "a bit", "very slightly" and "occasionally" ("Well, I can occasionally be a little bossy, but ..."). The interesting thing for me here is the use of can to show that the weakness is an occasional bad habit rather than a permanent character flaw. I've never seen can explained in those terms in a traditional grammar course, presumably because it's not an especially useful or common use of can. But it is an extremely useful piece of grammar for this particular situation.

So where does that leave the tradional grammar syllabus that I mentioned at the top of this post? I'd say that in modern ESP course books, there's no room for it. There are so many other teaching materials that contain systematic grammar syllabuses that we don't need to include them yet again in ESP books. Another way of looking at it is that there's so much specific language work that does need to be taught in ESP books (because it isn't taught in any other published materials), that it would be a waste of space to include traditional grammar. (This relates to my wish-list for ESP course design - we want course books to cover the difficult things like authentic listening materials and original language work, rather than the easy things that we teachers can make for ourselves).

What's more, ESP course books are often aimed at students with a much wider range of grammar needs than other books. For example, International Legal English will work well with students from B2 to c1 level and above, precisely because it doesn't focus on traditional grammar: the situation-based course aims will be broadly the same for both levels, where grammar-based aims would be very different.

The same goes for books aimed at different nationalities. My students in Poland need a lot of work on articles and present perfect, while native speakers of Spanish at the same level of proficiency would find that grammar work embarrassingly easy. And so on ...

BUT ... the key word in the above paragraphs was course books. There may be no room for a traditional grammar syllabus in the ESP books we use, but I'd argue we still need such a syllabus (tailored to our own students' needs, of course) in the courses we teach. But where do you get a grammar syllabus if not from your course book? You've got two options:

  1. Create your own worksheets to teach and practise all the target grammar structures. This is what I do, although I'll admit it's very tough to be systematic and to actually integrate a whole grammar syllabus into an ESP course.
  2. Supplement your ESP book with another book that does have a strong, systematic grammar syllabus. I'm talking about buying the book, of course, not photocopying it. Aside from the moral/legal issues surrounding photocopying, you and your students are more likely to be systematic if you have an actual book to work through. A grammar classic like Murphy would be fine, as would a GE or business English course book with a strong grammar syllabus. [My favourite used to be Business Opportunities, which had the best grammar syllabus of any book I've used. But it looks a bit dated nowadays, unfortunately.] So you could use your ESP course book on Mondays and your grammar-based book on Thursdays, for example.
Of course the ideal situation would be if ELT publishers brought out grammar books for each of the ESP areas, but for the time being at least, it seems there's not enough demand to justify the investment.

Perhaps one day in the future when I've got too much time and money on my hands I'll write them myself ... (I'll also try to post some grammar activities on this blog as I write them - look out for the 'grammar' label in the list of postings.)

So, what about you? Do you agree with my views on topic-based and grammar-based course books? Where do you get your grammar syllabus from (if you use one)? Or should we ESP teachers forget about grammar and leave it to the general English teachers? Add your comments below.

PS I've just been having an idle look around the blogosphere (still a very new experience for me, being very slow on the uptake) and I came across Alex Case's bank of 500 worksheets. I haven't checked them all out, but it seems to me you could make a pretty good free grammar syllabus for your ESP course just by exploring all the great ideas here.

Friday, 3 July 2009

Factory tour

I spent most of the first half of my teaching career in factories, including half a year in a paper factory (where they turned trees into boxes) and three and a half years in a cigarette factory.

That was where I first got into ESP, although at the time I didn't know there was a name for what I was doing.

In the very early days, I had one-to-one lessons with the Health and Safety Manager, so every lesson we used to go through her huge H&S Manual (which was in English) and see where it would take us. I called that course English for Health and Safety. I did something similar with a group of accountants preparing for their ACCA exams (English for Finance) and the team of junior managers who were being trained in their new SAP computer system in English (English for SAP Coordinators).

A bit more sophisticated was my first course on sales, English for Regional Sales Managers, where I actually wrote some of my own materials, and English for Company Chauffeurs (for the A1-level drivers who ferried VIPs around and needed to say "Let me help you with your bag" instead of "Give me bag!"). My final course in the cigarette factory, English for Production Trainers, was my most ambitious. The students were the factory's top engineers who had become trainers within the factory and were being groomed to train in other factories around the world. In English, of course.

So at the end of my stint in the factory, I had a pretty impressive ESP CV (although the names for my courses didn't show much imagination - a tradition I'm pleased to say has continued with the series I edit for Cambridge University Press). But in fact the courses in those days were based on the simplest of teaching techniques. One of my favourite such techniques was the fabulous Factory Tour.

Basically, this involved the student(s) showing me round their part of the factory and explaining everything in English. ... er ... and that's it. Of course I did error correction and noted useful new vocab, but otherwise there was no input from me. What I loved about the tours (apart from the fact that I could get away with a whole lesson with no preparation) was that I got to know the factory really well - better in fact than most of the employees. When you've been shown the same machine by a production manager, an accountant, the H&S manager, an engineer and the factory boss, you get a really deep understanding of how everything works.

But there was always the nagging feeling that I should be providing more input, rather than just correcting the output. At the end of last year, I stumbled across a video of an authentic factory tour on the BBC news website - well, actually it was a tour of a TV recycling plant, but the language of the tour is what I was interested in. So I set about analysing the language of describing processes as part of a factory tour. Here's what I came up with:

a. What you can see here is the conveyor belt which takes the circuit board away.
b. Over here is where the glass is cut and dropped down a chute.
c. What we do here is we use a rotary diamond blade to separate the back glass, containing lead, from the front glass, which has some hazardous coatings.
d. What happens next is the TV yokes are sent to another specialist recycling plant.
e. What we have to do next is separate the glass section from all the other components.
f. This is where the old televisions are brought in to the plant.
g. What’s going on here is the televisions are taken apart.

So lots of great what-clefting, as well as a few more such introductory phrases - phrases which focus the listener's attention, and allow the main content of the utterance to come at the end, where it'll be more prominent. What-clefting is one of my favourite grammar structures: once you start noticing it, it's everywhere.

Anyway, you can find my activity on Recycling Televisions
here, and the BBC clips here and here. You don't actually need internet access in the classroom to try the activity - and you don't need to be in a factory. If you do use this lesson, I'd love to hear how you get on with it.

Thursday, 18 June 2009

Google News for ESP grammar

Last week I was looking for an up-to-date news story to provide some practice of third conditionals and to put the language into an interesting context. (My students had requested it).

Google News is perfect for things like this. Maybe you've been using it for years, but I only discovered in a few months ago. (I'd assumed the 'News' tab on Google would lead me to news about Google). Different national Google sites will generate different news stories, so I always switch from my default version (Google.pl) to the UK version (Google.co.uk).

So I typed in "would have" (in inverted commas) into the search box, and got a huge list of great news stories, most of which contained third conditionals. (Go on, give it a try now – I’ll wait here for you.)

Here’s the story I chose, based on five rather superficial criteria:

a. It’s short.
b. It’s interesting in terms of content, and therefore should generate some good discussion.
c. It contains two third conditionals, plus plenty of other nice tense-related structures (reported speech, present perfect, etc.).
d. It’s loosely connected with legal English, so I can justify using it with my lawyers.
e. It’s also (arguably) an example of media spin/bias/slant (i.e. we get a rather negative impression of the teacher, perhaps because that will attract more readers, whereas perhaps another version of the same story might present her as a victim). Therefore I can use it with my media exec 1 to 1.

So what can you do with a text like this? (It’s a good idea to have
the story open in a separate window, or to print it out, so you can follow my points).

When you print it out, use the printable version, which most news sites seem offer. [I’ll talk about copyright issues in another post, but suffice to say I included all the details about the author, date and web address in my printout.]

Then in the classroom, first of all, get students to read the title to predict what the story is going to be about. Discuss the three meanings of branch (partof a tree; an office of a large firm; and a sector of industry). Check students understand the verb sue, and imagine who a teacher might be suing and why. (One of my students suggested she might be suing the tree).

A simple while-reading task is to check those predictions, but you could add more questions (What exactly happened? What injuries did she suffer? What were the long-term consequences? Whose fault was the incident?) After reading, students can discuss in pairs before you open up the discussion. Do the teacher’s symptoms (tiredness, memory loss and problems multi-tasking) sound serious to you? How could they be assessed / proved? Does she have a chance of getting the money? Is this an example of Britain becoming a
litigious society, or does the teacher have a good case? Does the article present a balanced view of the story, or are we being manipulated by the choice of language and the structure of the text?

Now is the time to check vocabulary problems, including drawing attention to useful collocations (to sustain an injury, an impaired memory, a high threshold, to deny liability), prepositions (to sue sb for sth, to glance at sth, adjacent to sth, to deal with sth, reliant on sb, to have an impact on sth) and idioms (it’s with our solicitors = we’re preparing to fight this case in court). This would actually work well as a matching exercise, matching the first part of these collocations in one column (or on slips of paper) with the second parts.

As a grammar lover, I can’t resist analysing al the great grammar in this story – but it’s important only to do this with students who also like grammar.

  • Reduced relative clause: A teacher (who was) injured by a falling branch is suing …
  • Preposition + verb + ing in passive: Since being injured, she has not worked (= Since she was injured …)
  • Reported speech: Her solicitor said she had not worked and suffered from …
  • Subject-to-subject raising: She is said to have trouble multi-tasking (= It is said that she has trouble)
  • Third conditionals: If there had been …; If someone had just walked along …
  • What-clefting for emphasis: What we’re trying to do is to restore … (= We’re trying to restore).

The nice thing about all of those structures is that they're great for transformations, so an obvious exercise would be an FCE-style transformations exercise:

  1. A falling branch injured a schoolteacher, who is suing the EA. [BY] (A schoolteacher ...)
  2. "Since she was injured, she hasn't worked" said her solicitor. [BEING] (Her solicitor ...)

You get the idea.

A final task would be to copy the whole text into a word document, and replace all the tensed verbs with gaps: A schoolteacher injured by a falling branch _____ (sue) the EA ...

I say 'would be', because copying and changing someone else's work is right on the borderline between what's acceptable and what's not in terms of copyright. It might be safer to use a black marker on a printout of the original ...

So there you have it - a quick and easy grammar lesson. Not especially authentic or heavy (in terms of legal English), so I wouldn't build a whole course out of texts like these, but from time to time they do the job well. Comments are very welcome, especially if you can think of any other things to ask Google News to generate grammar lesson.