Tuesday, 20 October 2009
IATET event for technical English trainers
Anyway, I've just received notification of a very interesting event organised by IATET, the International Association of Technical English Trainers.
The event will be held in Stuttgart at the end of November, but it'll also be available online, an idea which certainly appeals to me. I can't imagine I'll find time in November to fly to Stuttgart (as I already have two big events that month), but I'm very much looking forward to watching the sessions online.
Anyway, I'll post the complete invitation below. For more on IATET, see my interview with one of its co-founders, Paul East, or go to the new IATET site. IATET has recently been officially recognized as a proper association, and seems to be becoming much more active, with teacher training, exams and events all on the way.
They've even got a cool new logo, which I hope they won't mind me using below:
Just to clarify: I'm not a member of IATET (yet), although I am a fan, so please contact the organisers, not me, for information. Anyway, here's the invite:
You are invited to attend the first event day of the International Association of Technical English Trainers (IATET) featuring eight 15-minute presentations followed by a 15-minute Q and A session with the audience in the room and online chat.
We will be recording the sessions so those who cannot attend on the day will have the opportunity to view the presentations on the same day or later at http://iatet-events.ning.com/.
This first event day is to promote IATET which was founded on 28 March 2009. We would like to thank ISD GmbH www.isdgmbh.eu for kindly making their facilities available to us. Thanks go to the presenters for dedicating their time and sharing their expertise with us.
There will also be a small publisher exhibition.
If you have any questions regarding the event, please contact Cornelia cktrans@t-online.de or Paul paul.east@t-online.de
Event details:
Date: Saturday 28 November 2009
Time: 09.30 - 17.00
Venue: ISD GmbH, Alexanderstr. 42, 70182 Stuttgart, Germany, http://www.isdgmbh.eu/
Attendance fee:
- Attendance of presentations on the day is free of charge for IATET members. Attendees will be asked to make a small contribution for coffee and cold drinks.
To join IATET and request an application form, please contact our treasurer Andreas Büsing 169645@gmail.com
Places for attendance on the day are limited so register asap. IATET members have priority.
- Attendance fee for non-members: € 25 (to be paid on the day) - lunch not included in fee
- Online participation: free of charge for members and non-members. Online participation of future IATET events will be for members only.
Registration:
- Registration for attendance on the day: please send an email to Olaf Kaufmann okauf@web.de
- Sign up for online participation http://iatet-events.ning.com/
Schedule and program
9.30 – 9.45
Introduction
9.45 – 10.15
Session 1:
Acquiring technical vocabulary
Acquiring vocabulary is an important point in technical English as each sector has technical terms aplenty. This workshop will present an approach on how to use company resources to teach the vocabulary students need, using specific examples from Liebherr Verzahntechnik.
There will be time for discussion at the end.
Dipl.-Ing. Stefan Schratt has a degree in engineering at the Technical University in Munich. Certified translator & interpreter, CELTA. Freelance English teacher and translator, main field: technical English.
10.15 – 10.30
Break
10.30 – 11.00
Session 2
Pumping Engineers
Technical people are often not very talkative about their work – even in their own language. They feel more comfortable with handling objects than with using words. But this characteristic can be an obstacle for them when they try to communicate in a foreign language. Frustrating for them; and difficult for the trainer to elicit language for analysis and feedback. In this talk we will look at ways to draw out technical people and to help and encourage them to use the language they already have or are learning.
Richard Phillips is an English trainer at ISD GmbH, teaching adult learners from various professions in Germany for over 22 years; specialising in Technical English; author of two Technical English coursebooks.
11.00 – 11.15
Break
11.15 – 11.45
Session 3
English for Engineers – Behind the scenes of the Magazine Approach
Finding suitable material for engineering students can be challenging – especially for non-engineers. The magazine 'engine' will help you with this search. It offers articles from all engineering disciplines, dictionaries, technology basics and vocabulary and grammar lessons. Naturally, each issue can only cover a small selection of engineering topics. Therefore, we like to share some of our sources and help you research content relevant to your students. The talk will present a few (internet) resources for texts as well as audio and video files on engineering subjects.
Matthias Meier is editor-in-chief of 'engine', freelance technology writer and also a mechanical engineer. In 2003, he developed the concept for a language magazine tailored to the special needs of engineers.
11.45 - 12.00
Break
12.00 – 12.30
Session 4
How engineers work
Engineers and technicians are a different breed than linguists. However, it's not enough for us language people to adopt, use and teach technical jargon, but we also have to take a different working and learning style into account. In this workshop, we will analyse what makes engineers and technicians tick and how we can customise our courses accordingly to ensure effective learning.
Marion Karg is a freelance language trainer; she has a Masters degree in English and French studies. Speciality areas: business and technical English. Occasional author, advisor and coursebook presenter.
12.30 – 13.30
Lunch
13.30 – 14.00
Session 5
Plain English – analyzing and improving texts
What is formally called "Plain English" is simple, clear, easy to understand, and to translate. There are some specific rules and guidelines, which we can learn and learn to teach. Attendees are asked to bring some examples which we can work on (please send in advance by email).
Graham Tritt is from New Zealand, an information and communications specialist (B. Sc. Hons. (Math, Chemistry), Dipl. In Computer Science, Master in Engineering Science. He has considerable experience in moderating, public speaking, writing, and teaching of technical English.
14.00 – 14.15
Break
14.15 – 14.45
Session 6
Tech Talk – the practical approach to learning technical English
What is so unique about Tech Talk? It is practical. It features a practical approach where students can discuss how things work, explain specifications, and troubleshoot defects. Tech talk has been designed with busy, technically oriented workers in mind, so they can relax, have fun and be creative in class, including games, interesting visual materials, humour and purposeful communicative activities. In this workshop, we will explore ways in which its highly dynamic and communicative syllabus provides skills students can pick up and use immediately at work. Technical English you can take to work today …
Specializing in games and interactive activities for adult education, Allison Antalek has extensive experience as an FLT teacher and teacher trainer, and is author of the Cornelsen Short Course Action Packs. In 2009, she took on the position with Oxford University Press as Senior ELT Consultant for Germany and Austria.
14.45 – 15.00
Break
15.00 – 15.30
Session 7
Putting the "T" into Technical English
When teaching technical English it is of primary importance to define the needs of the learners. Not only the language of the specialist field must be taught, but in some cases technical aspects must also be explained. This talk will describe an in-company blended learning course. The task was to teach the technical English required by those staff who needed it: clerical staff from sales, finance and customer support, with little or no technical background, together with quality control and production staff, conversant in their own discrete fields of technology.
Ann Claypole is a former committee member of ELTAS with a long experience as a translator and freelance teacher of professional English in Germany. In addition to designing materials for in-company training, she also acts as editorial consultant to ELT publishers and lectures in ESP at Pforzheim University.
15.30 – 15.45
Break
15.45 – 16.15
Session 8
A content-based approach to the teaching of technical English
There is a growing need for a more formalised approach to the teaching of technical English. In this connection, I will for the first time set out a series of principles for which I have coined the acronym, COLT (Content-Oriented Language Teaching). I will highlight how this concept differs from CLIL (Content and Language Integrated Learning) and from ESP (English for Special Purposes) and illustrate how the principles involved can be implemented in the day-to-day teaching of technical English.
Maurice Claypole has over 20 years experience as language teacher and developer of course materials for a variety of specialised subjects. He has taught technical English in both corporate and tertiary education contexts. He is also a technical translator with a broad client base including companies in the automotive, mechanical engineering and precious metals sectors. He is the author of numerous publications and a regular contributor to various ELT periodicals.
6.15 – 17.00
Closing, discussion
If you have any questions regarding the event, please contact Cornelia cktrans@t-online.de or Paul paul.east@t-online.de
http://www.iatet.com/
Saturday, 11 July 2009
Needs, lacks and wants
Don't get me wrong, it's a fine book. I like the grammar presentations, and the topics are interesting. But last week, after a quick get-to-know-you, I found myself asking the lawyers "What do you know about chimpanzees? Have you ever seen one in a zoo? Can they think?"
Hmmm ...
The weird thing was, though, that I was the only one who seemed distressed by the silliness of asking lawyers to talk about chimps. They were quite happy, and answered all the questions fully and intelligently. It turns out that these students, as well as their bosses (who had arranged the contract with my employer, the British Council), had specifically requested a general English course. I was actually not allowed to touch on legal English. Fair enough ...
And this reminded me of the famous trio of things to consider during a needs analysis: not just NEEDS (what they have to do in their jobs in English) but also their LACKS (what they're currently unable to do) and their WANTS (what will motivate them to study during and between classes). I'd become too focused on NEEDS, and overlooked their WANTS. I also discovered an important LACK during my second lesson with them: serious holes in their understanding of Present Perfect Simple and Continuous (hardly surprisingly, I suppose, given that they're Upper Ints). And that was something they WANTed to overcome.
So I decided to swallow my ESP pride and give them what they lack and what they want.
I've got another group of lawyers who are slightly more complicated. At the start of the course, they and their bosses agreed that they needed to learn about legal English, so we got them copies of International Legal English, and I started working my way through unit 1. But it turns out that what they need and what they want are actually very different. They spend all day dealing with legal problems in English and Polish, and by 5.30pm they're sick of legal English. When I take the book out of my bag they roll their eyes and beg for interesting articles from the internet. Hmmm ...
Here I have a delicate balancing act, because ultimately it's their boss who is the customer, and my brief is to teach them legal English. But I also need to motivate and engage them. So I try to hide little nuggets of legal English in 'internet articles' (such as the one I talked about the other week here). Very tricky.
And what of LACKS? The best example of this was a few years ago when I was working on a course called 'English for European Patent Attorneys' (you see - my imaginative course-naming system doesn't get any better over the years), which I wrote for the British Council in partnership with the European Patent Office (EPO) in Munich. The aim was to have a course for patent attorneys in countries such as Spain, Poland and Italy, which had large populations but whose languages are not official EPO languages.
I was flown to Munich for a couple of days' intense training, including sitting in on some amazing hearings about disputed patents. I learnt about the language needed to apply for a patent, to challenge someone else's patent, to take part in face-to-face hearings, and all the rest of it. Needs, needs, needs. I was even given a big pile of excellent materials developed by the EPO's in-house English teacher.
Anyway, to cut a long story short, I came back to Warsaw and started writing and then teaching my wonderful course. It went pretty well, and the patent attorneys were very happy (not least to have a teacher who had more than a very basic idea of what they did). But it was pretty obvious that they knew all the stuff in the course already. This was their job, what they did every day. It was all new to me, and of course they were interested in the materials, but I was focused too much on their NEEDS and not enough on their LACKS.
So what did they lack? What they were desperate for was the language to write to an important client who hadn't paid for work done several months earlier. It turns out that this is extremely common in the world of patents - it's really quite shocking how often this happens. So that was one of the things I added to the course: some model letters with focus on the ability to be firm but polite.
That's of course only one example, but it taught me an important lesson: focus on what they can't do, not on what they do every day.
By the way, last year I wrote up my lesson on delicate-but-firm emails and put it on Professional English Online. You can download it here. I've used patent attorneys as the context, but of course the language is suitable for all sorts of professionals. I've used that lesson with most of my students, no matter what their background is.
Over to you: how do you determine your students' needs, lacks and wants? Are they all equally important? Do students really know what they want? (Or what they need or lack, for that matter.)
Friday, 3 July 2009
Factory tour
That was where I first got into ESP, although at the time I didn't know there was a name for what I was doing.
In the very early days, I had one-to-one lessons with the Health and Safety Manager, so every lesson we used to go through her huge H&S Manual (which was in English) and see where it would take us. I called that course English for Health and Safety. I did something similar with a group of accountants preparing for their ACCA exams (English for Finance) and the team of junior managers who were being trained in their new SAP computer system in English (English for SAP Coordinators).
A bit more sophisticated was my first course on sales, English for Regional Sales Managers, where I actually wrote some of my own materials, and English for Company Chauffeurs (for the A1-level drivers who ferried VIPs around and needed to say "Let me help you with your bag" instead of "Give me bag!"). My final course in the cigarette factory, English for Production Trainers, was my most ambitious. The students were the factory's top engineers who had become trainers within the factory and were being groomed to train in other factories around the world. In English, of course.
So at the end of my stint in the factory, I had a pretty impressive ESP CV (although the names for my courses didn't show much imagination - a tradition I'm pleased to say has continued with the series I edit for Cambridge University Press). But in fact the courses in those days were based on the simplest of teaching techniques. One of my favourite such techniques was the fabulous Factory Tour.
Basically, this involved the student(s) showing me round their part of the factory and explaining everything in English. ... er ... and that's it. Of course I did error correction and noted useful new vocab, but otherwise there was no input from me. What I loved about the tours (apart from the fact that I could get away with a whole lesson with no preparation) was that I got to know the factory really well - better in fact than most of the employees. When you've been shown the same machine by a production manager, an accountant, the H&S manager, an engineer and the factory boss, you get a really deep understanding of how everything works.
But there was always the nagging feeling that I should be providing more input, rather than just correcting the output. At the end of last year, I stumbled across a video of an authentic factory tour on the BBC news website - well, actually it was a tour of a TV recycling plant, but the language of the tour is what I was interested in. So I set about analysing the language of describing processes as part of a factory tour. Here's what I came up with:
a. What you can see here is the conveyor belt which takes the circuit board away.
b. Over here is where the glass is cut and dropped down a chute.
c. What we do here is we use a rotary diamond blade to separate the back glass, containing lead, from the front glass, which has some hazardous coatings.
d. What happens next is the TV yokes are sent to another specialist recycling plant.
e. What we have to do next is separate the glass section from all the other components.
f. This is where the old televisions are brought in to the plant.
g. What’s going on here is the televisions are taken apart.
So lots of great what-clefting, as well as a few more such introductory phrases - phrases which focus the listener's attention, and allow the main content of the utterance to come at the end, where it'll be more prominent. What-clefting is one of my favourite grammar structures: once you start noticing it, it's everywhere.
Anyway, you can find my activity on Recycling Televisions here, and the BBC clips here and here. You don't actually need internet access in the classroom to try the activity - and you don't need to be in a factory. If you do use this lesson, I'd love to hear how you get on with it.
Wednesday, 24 June 2009
Interview: Paul East
For the first interview, I've invited Paul East. I chose Paul because he is one of the organisers of the ESP conference in Ulm, which I'd like to know more about. Paul is also very good at networking, so I wanted to ask him for some tips. Anyway, here's the interview. It's quite long, but I think there's some really useful information in there. (I'm going to use colours for the interview, green for me and blue for Paul. When I turn black again at the end, it means I'm talking to you again, not Paul!)

A few years ago, I decided to diversify somewhat - offering not just in-company Business English training. I thought that English training would eventually start becoming more specialised so I began to search for trainers who are not only qualified teaching professionals but who also have expertise in specialist areas. Our main focus is on legal, finance, technical, HR, construction and insurance. I still teach myself but only Business English.
Could you tell us something about the Ulm conference? Why should I attend?
The ESP Conference is a bi-annual event held at the Hochschule Ulm - this year´s conference is on 26 September. My fellow organisers are Cornelia Kreis-Meyer and Karen Richardson. The all-day conference is aimed at teachers and trainers who already teach ESP or are thinking of expanding their knowledge and moving into specific areas of teaching.This year we are offering a choice of 30 different professional workshops, presentations and company talks on topics such as law, medicine, the automotive industry, technical English, aviation, finance, law enforcement, telecommunication, and human resources as well as workshops addressing the skills and techniques required to teach ESP. The speakers are all experts in their fields and are coming from countries as far flung as France, Switzerland, Romania, England and the USA, as well as Germany. There will also be presentations and exhibition stands from the key providers of English language teaching publications enabling participants to get personal advice about the best course and examination materials for lessons and training sessions.
Website: www.esp-conference.de
I read recently in one of your postings that you belong to dozens of discussion groups, quite a few of which you moderate yourself. What do you get out of membership of these groups? Which of these groups would you recommend for ESP teachers?
Probably too many groups! The main reason is that it´s one way of keeping up-to-date of what´s going on in the teaching profession. Many of the discussions are very interesting and it´s also a good way of networking. Yahoo has thousands of groups and we are spoilt for choice. Recommendations (all Yahoo except where stated):
- Business:
What exactly is the Pyramid Group? What can you offer to teachers like me?
As mentioned, Pyramid offers a range of specialist English training (ESP) focusing on legal, finance, technical, HR, construction and insurance. Pyramid Legal, for example, now has partners in 14 European countries, North Africa, Gulf region and Hong Kong. We are also heavily involved in in-company Business English training and being a partner in Pete Sharma Associates (PSA), we provide a comprehensive range of blended learning training. In addition, we offer translations and interpreting in 58 languages.
I´m always interested to hear from teachers who would like to work together with Pyramid and our teacher training programme will be continually expanded in the future.
I know about IATET (the International Association of Teachers of Technical English Trainers) through the Yahoo discussion group, but there's much more to IATET than that. Can you tell me more about it?
IATET is an international organization whose main aim is to raise the quality of technical communication in English. As an organization of independent teachers, trainers and coaches in association with schools (secondary and post-secondary education), companies, and commercial training organisations, IATET plans to develop and promote principles, methods, and practices for training of technical communication in English.
We see an opportunity here to raise the standards in the field of teaching English for technical purposes, and will be focusing on such things as development of internationally-recognized examinations for students as well as teacher training. The emphasis is very much on an international-oriented association and not just with a European-only focus. IATET has been in existence for almost two years as a Yahoo group and is now an officially registered non-profit organisation. Membership is open to anyone involved in Technical English and, like all Yahoo groups, is free to join.
The following have been elected to the IATET board: Paul East (Chair), Cornelia Kreis-Meyer (Vice-Chair), Andreas Büsing (Treasurer) and Matthias Meier (Secretary). We are also very pleased to announce the first IATET Regional Coordinators: Albert P’Rayan (India), David Magee (Gulf States/Saudi Arabia), Vicki Hollett (USA) and Duncan Baker (United Kingdom). With members from around 25 countries in the meantime, we hope to have other regional coordinators in place soon.
Work has started on a website - www.iatet.com - which will eventually feature news and updates from all IATET activities. There will, of course, be a members-only section. At the founding meeting, there was a lot of discussion about membership fees and it was decided to charge 30 euros for individuals and 100 euros for institutions (which includes three named representatives).
An annual conference is planned but the emphasis will be on regional activities. For those based in Europe, for example, the first workshop day is planned for 28 November in Stuttgart.
One of the biggest issues within ESP teaching is the question of whether teachers should be subject experts. For example, only teachers who have studied and/or practised law should teach legal English. Do you think non-experts can/should teach ESP?
Good question! Certainly for very specialist subjects such as legal English, I think it is essential - not so much perhaps for such things as ILEC exam preparation but definitely when dealing with practising lawyers. There are a number of important points which apply regardless of the subject and even if the trainer has not studied or practised it.
The trainer should:
- have a real interest in the student´s line of business
- be able to do professional research on the subject matter
- have knowledge of the learner’s L1
- be a good listener
- be an experienced language teacher
- have extensive work experience in a non-teaching related profession e.g. translating
Over to you. If you have any comments or questions for Paul, please leave a comment below. You can also contact Paul directly (paul.east@t-online.de). Also, which online communities do you recommend?
Paul East Biodata
Paul East is the founder and managing director of The Pyramid Group which offers a range of specialist English training (ESP) in the area of legal, technical, HR and insurance, as well as providing translations and interpreting in 58 languages.
He is the President of the International Association of Technical English Trainers (IATET) as well as being a founding member and on the board of EULETA (European Legal English Teachers´ Association). Paul is also the ELTAU president (English Language Teachers Association of Ulm / Neu-Ulm) and President of the Ulm Toastmasters.
Memberships include Arbeitskreises für Technikgeschichte, Ulm, Ulm / Neu-Ulm Marketing Club and BVMW (Bundesverband mittelständische Wirtschaft Unternehmerverband Deutschland e.V.).
The Pyramid Group is headquartered in Ulm, Germany and has offices in London, Frankfurt and Munich.
