We all have bad lessons from time to time, and I've certainly had my share of truly dreadful ones. My top five would definitely include my first lesson on the CTEFLA course (shaking like a leaf) and the last one (when I was told it would have to be perfect or else I'd fail the course ... and it was even worse than the first one).
I'd also have to include my first lesson with teenagers, having taught adults confidently for seven years, I was totally unprepared for their lack of interest in my lesson). And my first - and last - lesson with little kiddies. That's one I've blanked completely from my memory. Never again. Ooooh no.
And then there was my first lesson with lawyers. (Apologies if you've heard my story before - I guess I'm a bit hung up on it).
I'd been asked to write a legal English course for the British Council to prepare students for a new exam, TOLES Advanced. For lesson 1, I'd created a Starter Unit, a kind of get-to-know-you, get-to-know-the-exam lesson.
So there I was, facing a pack of 12 highly intelligent and demanding students who had paid a lot of money to learn from me ... A recipe for disaster.
One of my exercises involved students working in pairs to come up with examples of legal English vocabulary - the idea being that they could share their expertise with each other and I'd facilitate it and it'd all be nice and collaborative. A five-minute throwaway activity.
Problem was, my round-up activity generated more questions than answers, and I was totally out of my depth. For exmple, the students wanted me to explain the difference - the legal difference - between renting, letting and leasing. They wanted me to tell them how to pronounce pupillage (rhyming with village or camauflage?). Is it HARRassment or haRASSment? And so on and so on.
All I could do was write the problem words up on the board and bleat that I'd deal with them all in the next lesson. But every word that went onto the board seemed to generate another half dozen. It was awful. My students could see me for what I was, a clueless fraud, and I just wanted the floor to swallow me up.
Here's a selection of the words I was expected to explain or to pronounce and couldn't (or rather, not to a group of professionals):
Somehow I made it to the end of the lesson.
Anyway, before the next lesson I spent a few hours crashing round the internet, finding the answers to all those questions. In case you aren't familiar with OneLook.com, I heartily recommend it for tasks like this. It has links to all the online dictionaries, so you can be sure to find a specialist or generalist explanation of just about any word, plus pronunciation, etymology, everything. Usually.
As an example, I searched for "escrow" (any guesses how to pronounce that one?) and was offered 58 dictionaries, including one from law.com's great dictionary. And Encarta, where I heard it pronounced. (I know I could also subscribe to TransLegal's new dictionary, which has all the information I could possibly want on legal English vocab. But I'm too mean.)
Then I turned it all into a worksheet, or rather two worksheets, one for each of the next two lessons - there was too much to cover in one lesson. Here's the first one - sorry it's too small to read, and also my IPA has become Greek for some reason. But you get the idea.
And somehow I got away with it. I started my second lesson with a warmer to match the words with the definitions - using my old cut-up-slips-of-paper trick. And it was good fun. I was able to explain the subtle differences, with help from other students. And the students learnt something that they didn't know before. And the rest of the course went fine. Phew!
But ... I learnt never to expose myself to such a situation again. As an ESP teacher, take control of what's going to come up in lessons and what your students are likely to ask you to explain. Open-ended vocab generation exercises are bound to end in tears, unless you really know most of the vocab already. Open-ended discussions are great, though - if you're left with four or five tricky items to come back to next lesson, I'd say that's healthy. Any more than that, and you're in trouble.
Anyway, the point of this post, if there is one, is to reassure teachers who are considering going into ESP (like my new friend Neil, for example), that although it can be scary, with a bit of common sense - and learning from others' mistakes - it's actually not too bad. Lesson 1 may be a disaster, but as long as lessons 2 and 3 are better, you're on your way to becoming a great ESP teacher.
Related posts:
Showing posts with label vocabulary. Show all posts
Showing posts with label vocabulary. Show all posts
Sunday, 21 February 2010
Wednesday, 20 January 2010
Wordlists in ESP
I spent most of yesterday creating a wordlist for one of the books in my series, Cambridge English for the Media. I should be working on the wordlist right now too, but I needed a break. Creating a wordlist isn't exactly exciting. But it's important, I think.
Just to clarify, a wordlist is simply a list of words that apear in a course. There's one at the back of International Legal English, for example, with all the key terms defined in alphabetical order. (OK, so it's called a Glossary there, but you could equally call it a mini-dictionary). My students use it all the time, especially when they want to check my dodgy explanation of a tricky word. Here in Poland, we're lucky to have a bilingual version, which you can download for free from the Cambridge website (which also has plenty of other great wordlists).
There's another wordlist in the workbook for Business Benchmark. Yesterday, one of my students used it to demonstrate that my explanation or agent and distributor had things the wrong way round.
A different approach is to put the wordlist online, as we're doing with my series. For example, there's a unit-by-unit set of wordlists for Cambridge English for Nursing. The advantage here is that space is less of an issue. Even more importantly, you can listen to all the pronunciations by clicking on the icon on the pdf. (Before you print it out, I mean - technology's still not ready for that to work with the printouts). That's a huge benefit with all that hard-to-pronounce medical terminology. If you've ever wondered how to pronounce dyspnoea, apnoeoa and tachypnoea, check out the wordlist for unit 2. Again, there's a bilingual version on the Polish website ... perhaps your local Cambridge website also has a blingual version.
So what can you do with all these wordlists? Well, most obviously, you can use them as a reference, as my business student did last night. Students can also use them to manage their vocab learning. A student preparing for the ILEC exam (International Legal English Certificate) could learn 10 words a day from the wordlist and thereby (sorry) master the whole list in around a month ... and then use these words in his/her exam. Or in real life, of course.
As a teaching tool, they're also really useful. I've already mentioned my cut-up-bits-of-paper game on this blog. That's so easy to do with a printed out wordlist.
I mainly use wordlists to play "blockbusters", a teaching classic that I'm sure many teachers already use. For those of you who don't know it, you have a honeycomb grid, with a letter in each block.
There are two teams, reds and blues. Choose a letter to start with, and read the definition for a word starting with that letter. If students know the answer, they put up their hands (no shouting out, please!). If it's correct, it goes their colour and they can choose the next letter. The aim is for the reds to make a connection from top to bottom and the blues to connect side to side. They can go any route they choose, as long as they end up making the connection. Of course, they end up blocking each other, which is why it's called blockbusters. Good fun ... and of course it's just a vocab test in disguise.
(By the way, I have wonderful interactive whtieboards to make it look great, but I played it for years on ordinary whiteboards and flipcharts - just draw a grid and away you go.)
There's a shorter version of the game too, which doesn't involve a grid. Again, teams (not necessarily two teams) ask for letters to get definitions of words starting with that letter. If they get it right, write that letter on the board in that team's column, and they can choose the next letter. The aim now is to collect enough letters to make a word ... probably best if it's more than 3 letters long. Ideally, the word should be connected, however tenuously, to their ESP field, but that's up to you to decide.
One complication: some letters might not have many words starting with them. My legal English students soon work out that Q always leads to quorum, so they don't wait to hear the question. In that case (and also with Z and X), tell them you're going to ask for a word starting with, say, S, but if they get it right, they still get the letter they asked for. This allows you to focus on words you want to test, rather than the same words over and over again.
Anyway, I could go on all day - I'm really into vocab revision, but this wordlist isn't going to write itself ... I'll let you know when it appears on the site.
Related posts:
Vocabulary revision with a table and a guillotine
Fun with contracts
What do words actually mean?
Just to clarify, a wordlist is simply a list of words that apear in a course. There's one at the back of International Legal English, for example, with all the key terms defined in alphabetical order. (OK, so it's called a Glossary there, but you could equally call it a mini-dictionary). My students use it all the time, especially when they want to check my dodgy explanation of a tricky word. Here in Poland, we're lucky to have a bilingual version, which you can download for free from the Cambridge website (which also has plenty of other great wordlists).
There's another wordlist in the workbook for Business Benchmark. Yesterday, one of my students used it to demonstrate that my explanation or agent and distributor had things the wrong way round.
A different approach is to put the wordlist online, as we're doing with my series. For example, there's a unit-by-unit set of wordlists for Cambridge English for Nursing. The advantage here is that space is less of an issue. Even more importantly, you can listen to all the pronunciations by clicking on the icon on the pdf. (Before you print it out, I mean - technology's still not ready for that to work with the printouts). That's a huge benefit with all that hard-to-pronounce medical terminology. If you've ever wondered how to pronounce dyspnoea, apnoeoa and tachypnoea, check out the wordlist for unit 2. Again, there's a bilingual version on the Polish website ... perhaps your local Cambridge website also has a blingual version.
So what can you do with all these wordlists? Well, most obviously, you can use them as a reference, as my business student did last night. Students can also use them to manage their vocab learning. A student preparing for the ILEC exam (International Legal English Certificate) could learn 10 words a day from the wordlist and thereby (sorry) master the whole list in around a month ... and then use these words in his/her exam. Or in real life, of course.
As a teaching tool, they're also really useful. I've already mentioned my cut-up-bits-of-paper game on this blog. That's so easy to do with a printed out wordlist.
I mainly use wordlists to play "blockbusters", a teaching classic that I'm sure many teachers already use. For those of you who don't know it, you have a honeycomb grid, with a letter in each block.
There are two teams, reds and blues. Choose a letter to start with, and read the definition for a word starting with that letter. If students know the answer, they put up their hands (no shouting out, please!). If it's correct, it goes their colour and they can choose the next letter. The aim is for the reds to make a connection from top to bottom and the blues to connect side to side. They can go any route they choose, as long as they end up making the connection. Of course, they end up blocking each other, which is why it's called blockbusters. Good fun ... and of course it's just a vocab test in disguise.
(By the way, I have wonderful interactive whtieboards to make it look great, but I played it for years on ordinary whiteboards and flipcharts - just draw a grid and away you go.)
There's a shorter version of the game too, which doesn't involve a grid. Again, teams (not necessarily two teams) ask for letters to get definitions of words starting with that letter. If they get it right, write that letter on the board in that team's column, and they can choose the next letter. The aim now is to collect enough letters to make a word ... probably best if it's more than 3 letters long. Ideally, the word should be connected, however tenuously, to their ESP field, but that's up to you to decide.
One complication: some letters might not have many words starting with them. My legal English students soon work out that Q always leads to quorum, so they don't wait to hear the question. In that case (and also with Z and X), tell them you're going to ask for a word starting with, say, S, but if they get it right, they still get the letter they asked for. This allows you to focus on words you want to test, rather than the same words over and over again.
Anyway, I could go on all day - I'm really into vocab revision, but this wordlist isn't going to write itself ... I'll let you know when it appears on the site.
Related posts:
Vocabulary revision with a table and a guillotine
Fun with contracts
What do words actually mean?
Saturday, 17 October 2009
Vocabulary revision with a table and a guillotine
This is my absolute favourite technique for vocabulary revision. I use it all the time. It's almost certainly been 'discovered' thousands of times already - it's hardly revolutionary, but I think it's the simplicity that makes it so cool.
(I've made a little 5-minute film using Jing to show me working through the process, which means I'll explain a bit superficially here and then hopefully it'll all make sense when you watch the film at the end. The technique involves creating a table with MS Word, adjusting column widths, tidying up borders, deleting columns, sorting alphabetically, etc. I discovered on a recent training course that I was running that many teachers don't know how to do these things, or are unaware of many of the time-saving tools on MS Word. So as well as showing you my teaching technique, I'll also use this post to showcase the wonders of the Tables and Borders toolbar - one of my top three toolbars.)
First the old version - the one I used to do. I've been making vocab revision worksheets for years - using the 'tables' function on MS Word to create a 5-column table (with 20 to 30 rows for the actual vocab items). In column 1 you type the word, or the beginning of the collocation, or whatever. In column 5 you type the definition, or the end of the collocation, etc. In column 2 you insert numbers 1 to 20 (or however many rows you've got) and do the same with letters in column 4. Column 3 stays empty - it's for students to draw connecting lines from numbers to letters.
The next step is mixing up the two halves of the sentences. The quickest way to do this is to cut the last column and paste it somehere else. Then use the 'sort' function to sort it alphabetically (don't worry - I'll show you how in the film). Then you just paste it back in its original position. Hey presto, a matching exercise. You still need to adjust the column widths to make it look pretty and all fit on one page, and clear the borders in the middle column (so students have space to draw their lines), but once that's done, it's ready to print.
As I say, that's what I used to do. It's good for revising vocab, but it's not much fun to do in class, so I used to find my students wanting to do it as homework, which kind of defeated the object. (Which was, of course, to fill up some class time).
So I had the brainwave one day of cutting it up and turning it into a 'sort-the-slips-of-paper' exercise. Now this is a vast improvement. Where before students were working alone, in silence, a bit bored, now they were working in teams, standing up, moving around, racing to be the first team to complete the challenge. It's communicative! It's kinaesthetic! It's a change of focus! It's fun!
There were still a couple of teething troubles. the slips of paper were too small and fiddly, so I found a quick way to make them bigger (see my little film). Students preferred to have something to take away with them, so I started printing a class set of non-cut-up worksheets for them to keep. This had the additional advantage that early finishers could start matching the words on their complete worksheet while the slower groups were still messing around with slips of paper - so nobody is sitting around bored or feeling cheated because they didn't have enough time. Of course the second time they match the words (on the worksheet) it's much easier - that's because they've learnt something. There's even a chance for a third time: they fold the worksheet vertically (through column 3) so they can only see the beginnings and then test themselves or a partner to try to remember the endings.
And that's the technique. It's useful (vocab revision is one of my key obsessions), it's fun (a challenging team game), it's great for classroom management (when they're looking a bit glassy eyed, you can pull out the game) and, best of all, it takes about ten minutes to make.
(If you're really clever, you can plan carefully to save time at the guillotine too. If you make sure all the rows are the same height and all start at the same point on the page, you can slice up a whole set for one group (say, 4 or 5 pages) at the same time - no need to sort them into separate little piles afterwards. I've got some good techniques for guillotines, but I can't work out how to film that on Jing, so you'll have to take my word for it.)
Anyway, here's the film (it's my first attempt at film-making, so excuse me if it's a bit "experimental". You may hear my son playing in the background!):
By the way, the text I used was one from Management Today on 'Offsetting'. If someone tells me how to insert the actual documents into a blog post, I'll upload those too. Cheers.
(I've made a little 5-minute film using Jing to show me working through the process, which means I'll explain a bit superficially here and then hopefully it'll all make sense when you watch the film at the end. The technique involves creating a table with MS Word, adjusting column widths, tidying up borders, deleting columns, sorting alphabetically, etc. I discovered on a recent training course that I was running that many teachers don't know how to do these things, or are unaware of many of the time-saving tools on MS Word. So as well as showing you my teaching technique, I'll also use this post to showcase the wonders of the Tables and Borders toolbar - one of my top three toolbars.)
First the old version - the one I used to do. I've been making vocab revision worksheets for years - using the 'tables' function on MS Word to create a 5-column table (with 20 to 30 rows for the actual vocab items). In column 1 you type the word, or the beginning of the collocation, or whatever. In column 5 you type the definition, or the end of the collocation, etc. In column 2 you insert numbers 1 to 20 (or however many rows you've got) and do the same with letters in column 4. Column 3 stays empty - it's for students to draw connecting lines from numbers to letters.
The next step is mixing up the two halves of the sentences. The quickest way to do this is to cut the last column and paste it somehere else. Then use the 'sort' function to sort it alphabetically (don't worry - I'll show you how in the film). Then you just paste it back in its original position. Hey presto, a matching exercise. You still need to adjust the column widths to make it look pretty and all fit on one page, and clear the borders in the middle column (so students have space to draw their lines), but once that's done, it's ready to print.
As I say, that's what I used to do. It's good for revising vocab, but it's not much fun to do in class, so I used to find my students wanting to do it as homework, which kind of defeated the object. (Which was, of course, to fill up some class time).
So I had the brainwave one day of cutting it up and turning it into a 'sort-the-slips-of-paper' exercise. Now this is a vast improvement. Where before students were working alone, in silence, a bit bored, now they were working in teams, standing up, moving around, racing to be the first team to complete the challenge. It's communicative! It's kinaesthetic! It's a change of focus! It's fun!
There were still a couple of teething troubles. the slips of paper were too small and fiddly, so I found a quick way to make them bigger (see my little film). Students preferred to have something to take away with them, so I started printing a class set of non-cut-up worksheets for them to keep. This had the additional advantage that early finishers could start matching the words on their complete worksheet while the slower groups were still messing around with slips of paper - so nobody is sitting around bored or feeling cheated because they didn't have enough time. Of course the second time they match the words (on the worksheet) it's much easier - that's because they've learnt something. There's even a chance for a third time: they fold the worksheet vertically (through column 3) so they can only see the beginnings and then test themselves or a partner to try to remember the endings.
And that's the technique. It's useful (vocab revision is one of my key obsessions), it's fun (a challenging team game), it's great for classroom management (when they're looking a bit glassy eyed, you can pull out the game) and, best of all, it takes about ten minutes to make.
(If you're really clever, you can plan carefully to save time at the guillotine too. If you make sure all the rows are the same height and all start at the same point on the page, you can slice up a whole set for one group (say, 4 or 5 pages) at the same time - no need to sort them into separate little piles afterwards. I've got some good techniques for guillotines, but I can't work out how to film that on Jing, so you'll have to take my word for it.)
Anyway, here's the film (it's my first attempt at film-making, so excuse me if it's a bit "experimental". You may hear my son playing in the background!):
By the way, the text I used was one from Management Today on 'Offsetting'. If someone tells me how to insert the actual documents into a blog post, I'll upload those too. Cheers.
Labels:
business english,
lesson ideas,
reading,
teaching techniques,
vocabulary
Wednesday, 2 September 2009
Imagery in Financial English
Have you ever noticed how rich Financial English is in terms of metaphors and imagery? I use metaphors and imagery all the time in my teaching to explain vocabulary, and I consider it to be an incredibly powerful memory tool. I'll tell my story first, and then come back to this important general point.
A few weeks ago, I did a reading text from the BBC on Over-the-Counter Derivatives with several groups of students. I'll admit now that I wasn't very creative with the text - most of the students had forgotten to bring their books (again) and I happened to have the text in my bag. I already knew it well after preparing this Jargonbuster exercise for Professional English Online (PEO). So we just did a predict-read-discuss-vocab lesson. (And you thought I always prepared immaculately polished lessons?)
I should also point out that my students weren't financial experts at all, but all seemed to appreciate this crash course in financial jargon. I also really enjoyed playing the expert: I'm actually pretty clueless about financial English, but I've had to do lots of research for my regular activities and jargonbusters on PEO, so I've started to get a general understanding of the murky world of finance.
It was as I was going through the vocab that I was struck by the beautiful imagery of financial English. Here are the key words from the text, in the order they appear (and I suggest you read the text quickly now before looking at this list). Notice all the pictures I ended up drawing - something I'll comment on at the end.
Anyway, the point of all this isn't just to teach you some financial jargon (for which I would refer you to a good dictionary rather than listening to me!) or even to show how to teach these particular words. Rather, I wanted to hammer home the importance of imagery as a teaching tool. All of those pictures I drew were quite time consuming, and in terms of getting the message across, probably unnecessary. But in terms of making them memorable, I think they're well worth it. An abstract concept like core or withstand is very difficult to learn unless you can attach it to a picture. And as I hinted above, the pictures may be silly, unpleasant, weird ... but as long as they're memorable, they're great. Ideally, they should be personalised too, so I used my car, my mortgage, someone punching you in the face, which is much more memorable than simply any old stick man.
The same goes for the words I explained without pictures. I think there's a fair chance my students will remember the chain from conDUCT a meeting through conDUCT yourself well to a code of CONduct and then gross misCONduct. Even if they don't remember it consciously, next time they see a word and momentarily wonder what it means, it may trigger a memory deep within their subconscious.
So today's tip is: make vocab memorable through imagery, metaphors and chains.
PS I promised a few months ago to tell you when my lesson on financial English videos was available. Well, it's here. If you try it with your class I'd love to hear how you get on.
PPS By coincidence, Karenne Sylvester has also been writing about images in financial English, and she seems to have spent a lot longer preparing her lesson than I ever do. [I thought she was supposed to be into dogme ...?] Anyway, you could use Karenne's techniques with my article, or the other way round, or both ...
A few weeks ago, I did a reading text from the BBC on Over-the-Counter Derivatives with several groups of students. I'll admit now that I wasn't very creative with the text - most of the students had forgotten to bring their books (again) and I happened to have the text in my bag. I already knew it well after preparing this Jargonbuster exercise for Professional English Online (PEO). So we just did a predict-read-discuss-vocab lesson. (And you thought I always prepared immaculately polished lessons?)
I should also point out that my students weren't financial experts at all, but all seemed to appreciate this crash course in financial jargon. I also really enjoyed playing the expert: I'm actually pretty clueless about financial English, but I've had to do lots of research for my regular activities and jargonbusters on PEO, so I've started to get a general understanding of the murky world of finance.
It was as I was going through the vocab that I was struck by the beautiful imagery of financial English. Here are the key words from the text, in the order they appear (and I suggest you read the text quickly now before looking at this list). Notice all the pictures I ended up drawing - something I'll comment on at the end.
- Curb: This word originally meant the piece of metal between a horse's teeth, which the rider pulls to slow the horse down. [I drew a picture]. Nowadays curbs refer to anything that slows something down.
- Derivatives: Just as the word 'curb' derives from a piece of metal, derivatives derive from simple financial instruments like mortgages. [At this point I drew a diagram to explain how Collateralized Debt Obligations derive from mortgages - see this posting for the source of this diagram.].
- Over-the-counter derivatives: I explained the difference bewteen over-the-counter pharmaceuticals and prescription drugs, and elicited the parallels in derivatives markets.
- Convergence: I drew arrows to show converge and diverge, and gave examples from the history of languages (e.g. British and American English have been diverging for a long time, but in some ways they are now converging again).
- Regulatory framework: My students know frame as in picture frame, so I first made them think of the framework beneath a skyscraper - all those metal girders beneath the flimsy-looking glass exterior. From there it was easy to get to framework = underlying structure.
- Conduct (= behaviour): They knew conduct as a verb (with the accent on the second syllable), so I started with this. I elicited what you can conduct (e.g. a meeting, research, an orchestra). "What do you think it means if you conduct yourself in a particular way?", I asked. They worked out that it meant behave, so it was a short step from here to the noun (with the accent on the first syllable). For good measure, while we were on the noun, I also elicited professional misconduct and gross misconduct.
- Core problems: I drew an apple core.
- A build-up of sth: I used an exploding pressure cooker as an example.
- Leverage: I drew a picture of a fridge and a stick person (me, of course) trying to lift it. Then I gave my stick-self a crow bar to act as a lever. Suddenly I can lift something very heavy without much effort (shown on the diagram with a big upward arrow and a small downward arrow). This led me to a simple financial example of leverage: using my savings of £10,000 to buy a house worth £1 million. (NB In my dreams!) I then went back to my fridge picture to elicit what might happen if you take leverage too far: your lever breaks and your fridge falls on top of you, just as happened with banks that used too much leverage.
- Shock absorbers: I drew the suspension system in my car.
- Margin: I showed the margin of the page. I then elicited other types of margin, such as a profit margin or a margin of error to show how these could act as shock absorbers.
- Liquidity: I drew some bananas in a food blender (seriously). The bananas are fixed assets, but they can be liquidated (well, actually liquidised, but I figured the financial term took priority over the cooking term) i.e. turned into banana milkshake (= cash) quite easily. I then drew a coconut - another fixed asset, but one which can't be liquidated so easily. So liquidity is the extent to which our assets are like bananas rather than like coconuts - how easy is it to turn them into milkshake (cash). You face a liquidity squeeze if your assets are long-term things like a house with a mortgage (which you can't just sell tomorrow to pay your short-term debts). Liquidity is another type of shock absorber.
- Cushions: I elicited a situation where a cushion could act as a shock absorber (e.g. if someone punches you, a cushion might make it hurt a bit less).
- To withstand sth: I drew a stick man trying to stand despite strong wind - to withstand the force of the wind. Then I related this back to the punching-a-cushion image - it's easier to withstand being hit in the face if you have a cushion. (Sorry for the silly imagery - the important thing is that it should be powerful and memorable, not necessarily realistic or pleasant).
- To contain a risk: I used the image of a hospital trying to contain an outbreak of a nasty stomach bug, by isolating the ward and imposing tight controls on people coming and going.
Anyway, the point of all this isn't just to teach you some financial jargon (for which I would refer you to a good dictionary rather than listening to me!) or even to show how to teach these particular words. Rather, I wanted to hammer home the importance of imagery as a teaching tool. All of those pictures I drew were quite time consuming, and in terms of getting the message across, probably unnecessary. But in terms of making them memorable, I think they're well worth it. An abstract concept like core or withstand is very difficult to learn unless you can attach it to a picture. And as I hinted above, the pictures may be silly, unpleasant, weird ... but as long as they're memorable, they're great. Ideally, they should be personalised too, so I used my car, my mortgage, someone punching you in the face, which is much more memorable than simply any old stick man.
The same goes for the words I explained without pictures. I think there's a fair chance my students will remember the chain from conDUCT a meeting through conDUCT yourself well to a code of CONduct and then gross misCONduct. Even if they don't remember it consciously, next time they see a word and momentarily wonder what it means, it may trigger a memory deep within their subconscious.
So today's tip is: make vocab memorable through imagery, metaphors and chains.
PS I promised a few months ago to tell you when my lesson on financial English videos was available. Well, it's here. If you try it with your class I'd love to hear how you get on.
PPS By coincidence, Karenne Sylvester has also been writing about images in financial English, and she seems to have spent a lot longer preparing her lesson than I ever do. [I thought she was supposed to be into dogme ...?] Anyway, you could use Karenne's techniques with my article, or the other way round, or both ...
Thursday, 18 June 2009
What do words actually mean?
The problem with specialised English is that the same word can mean radically different things to different people. Or, more likely, there’s a subtle but important difference between the way a word is used by specialists in a particular field and by the rest of us. When that happens, it’s fair to ask: who’s right? Who has the right to say what a word really means, the experts or the majority?
I started thinking about this a few weeks ago when I read this message on EULETA’s Yahoo Discussion Group (EULETA is the European Legal English Teachers’ Association, and I strongly recommend the Yahoo group to all teachers of Legal English.) The question was about bankruptcy. In British Legal English, technically only individuals and partnerships can be made bankrupt, while insolvent companies may go into administration or receivership (or administrative receivership …) before perhaps being liquidated. But it seems that many, probably most, speakers of British English, including many respectable journalists, don’t know or don’t care about such distinctions. See, for example, this story from the (British) Financial Times.
So who’s right, the lawyers or the journalists? And where does that leave us poor teachers? Well, you can read the rest of the debate on EULETA by clicking the “next” tab on the right hand side of the page. But my advice is simply to teach that there’s disagreement and it’s up to your students to decide. Some people may see this as a cop-out: we should be the ones to provide definitive answers to our students. But other teachers, myself included, consider the discussion much more important than the answer.
Another example is merger. We all know that a merger is when two companies join together to become one, unlike a takeover, where one company gobbles up another company. Right? Wrong. Look at this extract from West's Encyclopedia of American Law:
I got into a similar mess a few years ago trying to argue with a professional linguist about phrasal verbs. In ELT we talk about phrasal verbs loosely to describe verbs with several parts, and there are several types (e.g. to wake up, to sort sth out, to look after sth, to put up with sth). To a linguist, however, look after is a prepositional verb, and put up with is a prepositional phrasal verb (or something like that). Who’s right, the millions (billions?) of teachers and learners of ELT, or the thousands of experts? Again, you decide.
Anyway, you can see my lesson plan based on the bankruptcy controversy here.
You can join the EULETA Discussion Group here.
The whole debate was actually sparked off by one of TransLegal’s LexMail Words of the Week, which you can see here. Find out more about LexMail here.
So, what do you think? What do these words really mean? And what should we tell our students?
I started thinking about this a few weeks ago when I read this message on EULETA’s Yahoo Discussion Group (EULETA is the European Legal English Teachers’ Association, and I strongly recommend the Yahoo group to all teachers of Legal English.) The question was about bankruptcy. In British Legal English, technically only individuals and partnerships can be made bankrupt, while insolvent companies may go into administration or receivership (or administrative receivership …) before perhaps being liquidated. But it seems that many, probably most, speakers of British English, including many respectable journalists, don’t know or don’t care about such distinctions. See, for example, this story from the (British) Financial Times.
So who’s right, the lawyers or the journalists? And where does that leave us poor teachers? Well, you can read the rest of the debate on EULETA by clicking the “next” tab on the right hand side of the page. But my advice is simply to teach that there’s disagreement and it’s up to your students to decide. Some people may see this as a cop-out: we should be the ones to provide definitive answers to our students. But other teachers, myself included, consider the discussion much more important than the answer.
Another example is merger. We all know that a merger is when two companies join together to become one, unlike a takeover, where one company gobbles up another company. Right? Wrong. Look at this extract from West's Encyclopedia of American Law:
merger n. 1) in corporate law, the joining together of two corporations in whichSo what I’d call a merger is actually a consolidation, and what I’d call a takeover is actually a merger. Who’s right? You decide.
one corporation transfers all of its assets to the other, which continues to
exist. In effect one corporation "swallows" the other, but the shareholders of
the swallowed company receive shares of the surviving corporation. A merger is
distinguished from a "consolidation" in which both companies join together to
create a new corporation.
I got into a similar mess a few years ago trying to argue with a professional linguist about phrasal verbs. In ELT we talk about phrasal verbs loosely to describe verbs with several parts, and there are several types (e.g. to wake up, to sort sth out, to look after sth, to put up with sth). To a linguist, however, look after is a prepositional verb, and put up with is a prepositional phrasal verb (or something like that). Who’s right, the millions (billions?) of teachers and learners of ELT, or the thousands of experts? Again, you decide.
Anyway, you can see my lesson plan based on the bankruptcy controversy here.
You can join the EULETA Discussion Group here.
The whole debate was actually sparked off by one of TransLegal’s LexMail Words of the Week, which you can see here. Find out more about LexMail here.
So, what do you think? What do these words really mean? And what should we tell our students?
Labels:
issues,
legal english,
professional english online,
vocabulary
Subscribe to:
Comments (Atom)






